Тлумачення Євангелія від Іоанна, за стародавніми святоотецькими тлумаченнями Монах Євфимій Зігабен
Пропонована книга містить «Тлумачення Євангелія від Іоанна» відомого насамперед своїми біблійними тлумаченнями, але маловідомого подробицями свого життя візантійського православного богослова та екзегета XI–XII століть монаха Євфимія Зігабена (бл. 1050–112).
Четверте Євангеліє, традиційно відмінне від трьох попередніх, синоптичних (що розповідають більше про події земного життя Спасителя за Його людством), як «таємнозоре» і що викладає з натхнення понад таємниче вчення про Христа як Предвічного Сина Божого і таємниці майбутнього віку, завжди духовну відповідальність. У своєму класичному «Тлумаченні Євангелія від Іоанна» Євфимій Зігабен, слідуючи православній традиції, спирається і на попередніх тлумачів: святителів Іоанна Золотоуста, Григорія Богослова, Кирила Олександрійського та прп. Максима Сповідника. У той же час стиль і мова «Тлумачення Євангелія від Іоанна» характеризується достатньою простотою і доступністю у викладі таких високих істин, і тому твір можна визнати призначеним для найширшого кола читачів. тлумаченнями, але маловідомого подробицями свого життя візантійського православного богослова та екзегета XI–XII століть монаха Євфимія Зігабена (бл. 1050–1112).
Четверте Євангеліє, традиційно відмінне від трьох попередніх, синоптичних (що розповідають більше про події земного життя Спасителя за Його людством), як «таємнозоре» і що викладає з натхнення понад таємниче вчення про Христа як Предвічного Сина Божого і таємниці майбутнього віку, завжди духовну відповідальність. У своєму класичному «Тлумаченні Євангелія від Іоанна» Євфимій Зігабен, слідуючи православній традиції, спирається і на попередніх тлумачів: святителів Іоанна Золотоуста, Григорія Богослова, Кирила Олександрійського та прп. Максима Сповідника. У той же час стиль і мова «Тлумачення Євангелія від Івана» характеризується достатньою простотою і доступністю у викладі таких високих істин, і тому твір можна визнати призначеним для широкого кола читачів.
Четверте Євангеліє, традиційно відмінне від трьох попередніх, синоптичних (що розповідають більше про події земного життя Спасителя за Його людством), як «таємнозоре» і що викладає з натхнення понад таємниче вчення про Христа як Предвічного Сина Божого і таємниці майбутнього віку, завжди духовну відповідальність. У своєму класичному «Тлумаченні Євангелія від Іоанна» Євфимій Зігабен, слідуючи православній традиції, спирається і на попередніх тлумачів: святителів Іоанна Золотоуста, Григорія Богослова, Кирила Олександрійського та прп. Максима Сповідника. У той же час стиль і мова «Тлумачення Євангелія від Іоанна» характеризується достатньою простотою і доступністю у викладі таких високих істин, і тому твір можна визнати призначеним для найширшого кола читачів. тлумаченнями, але маловідомого подробицями свого життя візантійського православного богослова та екзегета XI–XII століть монаха Євфимія Зігабена (бл. 1050–1112).
Четверте Євангеліє, традиційно відмінне від трьох попередніх, синоптичних (що розповідають більше про події земного життя Спасителя за Його людством), як «таємнозоре» і що викладає з натхнення понад таємниче вчення про Христа як Предвічного Сина Божого і таємниці майбутнього віку, завжди духовну відповідальність. У своєму класичному «Тлумаченні Євангелія від Іоанна» Євфимій Зігабен, слідуючи православній традиції, спирається і на попередніх тлумачів: святителів Іоанна Золотоуста, Григорія Богослова, Кирила Олександрійського та прп. Максима Сповідника. У той же час стиль і мова «Тлумачення Євангелія від Івана» характеризується достатньою простотою і доступністю у викладі таких високих істин, і тому твір можна визнати призначеним для широкого кола читачів.
Вид переплета — Твердый
Год издания — 2019
Длина — 21
Количество страниц — 442
Состояние — Новое
Тематика — Христианство
Ширина — 14
Язык издания — Русский